BOLONIA, Italia, 4 abr (Xinhua) --
Cao Wenxuan, escritor chino de ficción infantil, obtuvo el tres del Julio el
Premio Hans Christian Andersen 2016 en la Feria del Libro Infantil de Bolonia
en Italia con lo que se convierte en el primer escritor chino en ganar el
máximo reconocimiento internacional para un escritor e ilustrador de libros
infantiles.
"Fue una decisión unánime del
jurado. Cao escribe de manera hermosa sobre la compleja vida de los niños que
enfrentan grandes desafíos", dijo Patricia Aldana, presidenta 2016 del
Jurado Hans Christian Andersen, al anunciar el ganador del premio.
Aldana citó "Bronce y
Girasol", una novela de Cao situada en la época de la Revolución Cultural
en una aldea rural china, y la serie "Dingding Dangdang" sobre dos
hermanos con síndrome de Down que huyen por separado de su aldea en busca del
otro.
Aldana describió los libros como
"profundamente humanos" porque reconocen que la vida con frecuencia
puede ser trágica también para los niños que, sin embargo, son redimidos por
las cualidades humanas y la bondad que en ocasiones encuentran cuando están más
necesitados.
"Cao es un gran ejemplo de la
manera en que una prosa maravillosa y las historias sobre niños valientes que
enfrentan enormes dificultades y desafíos pueden atraer a un gran número de
lectores infantiles comprometidos y ayudar a dar forma a una tradición
literaria en China que honra la realidad del mundo de los niños", dijo
Aldana.
Nacido en 1954 en la pequeña aldea
rural de Yancheng, en la provincia de Jiangsu, Cao vivió una infancia de
pobreza. Pero pudo estudiar en la Universidad de Pekín y ahora es profesor de
literatura china y de literatura infantil.
Cuando alguien logra algo es porque
tiene un origen y un antecedente detrás, dijo Cao a Xinhua después del anuncio
del premio. "Mi origen y antecedente es China", dijo.
"Todas mis historias ocurren en
China, todas son historias chinas, pero al mismo tiempo son historias de la
humanidad", dijo.
Recientemente, los libros de Cao han
estado abriéndose camino en el mundo y han encontrado lectores entusiastas en
Reino Unido, Francia, Alemania e Italia.
Cao expresó la esperanza de que el
mundo vea cada vez más la literatura china con una actitud más justa y abierta
y de que los escritores chinos realicen esfuerzos por utilizar un lenguaje
adecuado para la traducción, un estilo de comunicación que pueda ser
comprendido por todo el mundo.
La literatura tiene un valor
artístico fundamental, dijo, y el premio de hoy confirma que la literatura
infantil china tiene un sitio importante en el mundo.
"Ciertamente habrá otros escritores
chinos que ganen el Premio Hans Christian Andersen en el futuro", afirmó.
La ilustradora alemana Sonja Danowski
se encargó de ilustrar la novela de Cao "La cabaña de paja" que
relata los años memorables de la vida de un niño en la escuela primaria en
medio de eventos sumamente conmovedores y profundos.
"Conocí a Cao hace dos años aquí
en Bolonia. Vio mi trabajo y le gustó mi estilo porque le gustan las
interpretaciones realistas de las historias. Así que pensó que mi estilo podría
ser adecuado para sus libros. Sugirió que yo fuera la ilustradora y me sentí
realmente honrada", dijo Danowski a Xinhua.
"Cuando el editor me envió la
traducción en inglés de 'La cabaña de paja' la leí y de inmediato supe que
quería dibujar las imágenes porque durante la lectura las vi en mi mente. Fue
muy inspirador. Me encanta la atmósfera china y es sorprendente cómo estas
palabras escritas pueden estimular la imaginación", dijo.
Danowski definió a Cao como "un
maestro en la descripción de personajes y de la naturaleza, los planos y los
animales que los rodean".
"Existe una sensibilidad
especial en relación con el espíritu humano" en las historias chinas,
dijo, y señaló que son profundamente "humanas y llenas de respeto".
El
"Premio Nobel" de la Literatura Infantil y Juvenil, el Premio
Andersen, ha recaído este año en Cao Wenxuan un escritor chino. Ya os
informamos de la ganadora en la categoría de ilustración: la alemana Rotraut
Susanne Berner.
El escritor chino de ficción para niños Cao
Wenxuan ganó Premio Hans Christian Andersen 2016 en la Feria del Libro Infantil
de Bolonia en Italia. (Xinhua/Song Jian)
Cao
Wenxuan es profesor de literatura de la Universidad de Pekin. Nació en la
provincia de Jiangsu. Ha publicado relatos cortos y novelas, especialmente para
niños y jóvenes, que se consideran obras clásicas de lectura obligatoria en el
colegio. También ha formado parte de programas para desarrollar la lectura en
la escuela.
Es
uno de los autores para niños más populares de China donde ha vendido millones
de ejemplares de sus obras y ha ganado los principales premios de su país.
Cao
dice que recibe toda su inspiración de la sociedad china, que "me ha dado
tantas historias vívidas y únicas que son bastante nuevas para los niños en
otras partes del mundo". Algunas de sus historias se sitúan en los años 50
y 60 y al protagonismo de sus personajes infantiles une el protagonismo de los
animales
Girasol es una niña de siete años, huérfana,
cuyo padre, un intelectual ha sido enviado a "reeducarse" al campo
durante la Revolución Cultural. Vive en Daimaidi un pueblo situado junto a un
gran rio, adoptada por una familia muy pobre. El hijo de esta familia tiene
once años y se llama Bronce, es mudo y su único amigo es un búfalo de agua. La
vida en el pueblo es difícil, se nos cuentan inundaciones y hambrunas y los
esfuerzos de la familia por sobrevivir y pagar el tratamiento médico de la
abuela.
En
esta novela la naturaleza juega un importante papel y se reflejan las aventuras
y desventuras de los protagonistas todo ello con un lenguaje poético.
Esperemos
contar pronto con una traducción al español de alguno de sus libros, mientras
tanto ya habéis visto que podéis leerlo en diferentes idiomas.
El
premio Hans Christian Andersen es el galardón más importante dentro del campo
de la literatura infantil. Consiste en una medalla acompañada por un diploma,
que se concede cada dos años a un autor y a un ilustrador. Se premia al autor
que por el extraordinario valor de sus trabajos se juzgue que han hecho una
perdurable contribución a la literatura infantil y juvenil y estén vivos en el
momento de la nominación. Lo concede el IBBY (International Board on Books for
Young People - Organización Internacional para el Libro Juvenil) y está patrocinado
por la Reina de Dinamarca.
2012
María Teresa Andruetto (Argentina, 1954)
2014
Nahoko Uehashi (Japón, 1962)
2016
Cao Wenxuan (China, 1954)
Un poema Chino Infantil
Mamá Gallina
鸡妈妈
Una gallina muy
loca,
一只疯疯癫癫的母鸡
que alborota en el corral, 在畜栏里发疯~
ha perdido su huevito 她丢失了她的小鸡蛋
y no sabe dónde está. 不知道在哪去了。
Corretea por los nidos, 她在鸡窝旁边游荡
pregunta aquí y allá, 到处打听
¿quién ha visto su huevito? 谁见到她的小鸡蛋了?
¿su huevito donde está ? 她的小鸡蛋在哪里?
El gallo que es detective, 公鸡大侦探
sopesa la situación, 估量了一下情况
¿cómo ha podido perderse
que alborota en el corral, 在畜栏里发疯~
ha perdido su huevito 她丢失了她的小鸡蛋
y no sabe dónde está. 不知道在哪去了。
Corretea por los nidos, 她在鸡窝旁边游荡
pregunta aquí y allá, 到处打听
¿quién ha visto su huevito? 谁见到她的小鸡蛋了?
¿su huevito donde está ? 她的小鸡蛋在哪里?
El gallo que es detective, 公鸡大侦探
sopesa la situación, 估量了一下情况
¿cómo ha podido perderse
ese huevito en
cuestión?. 小鸡蛋到底是怎么不见的呢?
Esto es muy raro, 这可真是很罕见的事
Esto es muy raro, 这可真是很罕见的事
nunca ha
ocurrido,
从来没有发生过
yo tengo que descubrir
我得找出
que le ha pasado al huevito. 在小鸡蛋身上到底发生了什么
que le ha pasado al huevito. 在小鸡蛋身上到底发生了什么
Se dirige al
gallinero,
他走向母鸡
echa un vistazo en el nido, 观察了一下鸡窝
y descubre con sorpresa 惊奇的发现了
todo lo que ha ocurrido. 所发生的一切
El huevito ha madurado 小鸡蛋已经成熟了
y ha nacido un pollito, 孵化出了一只小鸡
y como es tan pequeño 小鸡太小了
del nido se había caído. 掉到了鸡窝下面。
呵呵 挺好玩。。。。
http://www.doslourdes.net/mam%C3%A1%20gallina%20en%20chino%20mandar%C3%ADn.htmecha un vistazo en el nido, 观察了一下鸡窝
y descubre con sorpresa 惊奇的发现了
todo lo que ha ocurrido. 所发生的一切
El huevito ha madurado 小鸡蛋已经成熟了
y ha nacido un pollito, 孵化出了一只小鸡
y como es tan pequeño 小鸡太小了
del nido se había caído. 掉到了鸡窝下面。
呵呵 挺好玩。。。。
No hay comentarios:
Publicar un comentario